Home » Thế giới, Tiêu Điểm » Cuộc đàn áp Pháp Luân Công nhằm vào một gia đình ở Quảng châu
Chính quyền Trung quốc trong việc hấp tấp đàn áp các học viên Pháp Luân Công đã làm tan nát một gia đình ở tỉnh Quảng châu. Bà Zhou Jinhua và bốn đứa con của bà đã bị bắt cóc một cách phi pháp trước Á vận hội 2010. Bà Zhou bị nhằm vào bởi vì bà tập Pháp Luân Công. Việc kinh doanh của gia đình bà cũng đã bị đình trệ do cảnh sát thường xuyên ập đến. Cho đến tận bây giờ, gia đình năm người ngày đã bị cấm không được tìm thuê luật sư, và vẫn bị bắt phải ra xét xử. Các phóng viên Đài phát thanh Hy vọng SOH đã phỏng vấn những người thân của gia đình.

Con trai cả và con gái Wang Zhihong và Wang Haihong của bà đã bị Sở Công an Quảng châu bắt. Con trai thứ Wang Zhiqiang đã bị đưa đến một trại cải tạo lao động cưỡng bức. Cô con gái bé hơn Wang Haiying đã bị ‘Phòng 610′ bắt cóc ở thành phố Luoyang. Phòng 610 là một cơ quan nằm ngoài vòng pháp luật được thành lập để tiến hành cuộc đàn áp các học viên Pháp Luân Công.

Wang Zhihong mới chỉ lập gia đình được có 5 tháng khi anh bị bắt một cách bất hợp pháp. Anh đã bị kết án 18 tháng cải tạo lao động. Vợ của anh Wang Zhihong đã thuật lại việc bắt cóc này vào ngày 17 tháng 8 năm 2010 (ghi âm):

“Lúc đó là ban đêm và cả gia đình đang nghỉ thì nhiều người trong số họ xuất hiện vào khoảng lúc 10 giờ. Tôi không hiểu gì cả. Ngay sau khi họ vào nhà, họ đã lục soát và làm lung tung cả lên. Vào khoảng nửa đêm, họ đã bắt những người nhà tôi đi. Tôi cảm thấy rất là bạo lực, đầu tiên họ vào mà không đưa ra lệnh khám nhà. Sau đó họ nói dối chúng tôi rằng họ muốn kiểm tra chứng minh thư của chúng tôi. Sau khi vào, họ ra lệnh cho tất cả chúng tôi phải ngồi trên ghế ở phòng khách, không cho phép chúng tôi nói một lời hay có một tiếng động nào.”

Vợ của anh Wang Zhihong không tập Pháp Luân Công. Cô đã đến đồn cảnh sát địa phương để tìm chồng nhưng đã gặp phải một bức tường im lặng (ghi âm):

“Chồng tôi đã bị giam ngày lập tức và tôi được thông báo như vậy. Người xử lý việc này đã không ký tên. Tôi hỏi ai là người xử lý việc này, tôi cần phải tìm ra là điều gì đã xảy ra, vì tôi không hiểu gì cả. Họ không muốn nói cho tôi biết, nói rằng có nhiều người xử lý các vụ việc khác nhau cho nhau. Họ khiến cho việc này nghe bí hiểm để họ có thể giữ bí mật. Nếu chúng tôi hỏi thì cảnh sát bắt đầu đe dọa chúng tôi. Tôi cảm thấy điều này là bất hợp pháp, vì không có chỗ nào để tìm công lý. Tôi cảm thấy bực và trầm uất. Giờ thì con tôi đã ra đời rồi.”

Anh Wang Zhihong và 3 người anh chị em của mình trước kia đã từng quản lý một doanh nghiệp của gia đình với một thu nhập vừa phải. Giờ công ty đã sụp đổ. Vợ của anh Wang Zhihong muốn lấy lại tài sản đã bị tịch thu, nhưng cảnh sát đã đe dọa bắt cô nếu cô dám đến một lần nữa (ghi âm):

“Họ có một danh sách các thứ bị tịch thu. Các máy tính của em chồng tôi không chứa gì cả. Họ nói họ cũng đã lấy đi điện thoại di động của tôi…thật không thể tin được…và cũng đã lấy đi các chìa khóa nhà và công ty. Họ đã mang đi 7 cuốn sổ sách. Họ cũng đã lấy đi hai máy tính ở văn phòng và các máy in. Họ đã tịch thu tất cả các thiết bị, cũng như tiền mặt, chủ yếu là để quản lý doanh nghiệp và một số hóa đơn vận chuyển trong những máy tính đó, bởi vì chồng tôi quản lý các tài khoản. Giờ doanh nghiệp đã bị tê liệt rồi.”

Một thân nhân khác của gia đình, Hai Ying sống ở thành phố Luoyang. Cô đã bị bắt giam ở Trại giam Luoyang số 1 nơi cô phải lao động khổ sai hàng ngày và chỉ được nghỉ 2 đến 3 tiếng một ngày. Gia đình đã thuê một luật sư đến từ Bắc kinh, nhưng việc kháng án của luật sư này đến nay đã bị bác bỏ. Cảnh sát phụ trách vụ này đã tuyên bố rằng họ không thể thuê luật sư trừ khi họ được phép của cảnh sát.

Li Yifei

Đài phát thanh Hy vọng SOH.

Chuyên đề: ,

Chưa có ý kiến... bạn sẽ là người đầu tiên đưa ra ý kiến!

Ý kiến bạn đọc